はげ 英語の正しい言い方とは?知って得する表現大全

はげ 英語の正しい言い方とは?知って得する表現大全

髪が薄くなってきたかな…と鏡を見てドキッとしたとき、思わず「薄毛をカバーする帽子」を探したことってありませんか?

私も子育てや仕事の忙しさで、自分のケアが後回しになってしまっていた時期に、ふとそんな場面がありました。
けれど、ただ帽子で隠すだけではなく、「言葉」で気持ちを伝えたいとき、英語でどう表現するのかは意外と難しいんです。

この記事では、「薄毛をカバーする帽子」だけに頼らず、英語での上手な伝え方を知りたい方のために、やさしく丁寧にまとめてみました。

Aya

「“最近疲れてる?”って言われたその理由、頭皮だったかも。」
 (心の声:髪があるだけで、こんなに若く見えるなんてズルい…)
男女兼用の本気の育毛剤
今なら13,640円→1,980円、90日返金保証付きで安心デビュー 
→ 詳しく見る

この記事のポイント
  • 「はげ」は英語で bald、状況に応じた使い分けが大切
  • 「薄毛」「髪が抜ける」などの表現は hair loss や thinning hair が便利
  • スラング表現はユーモアと配慮のバランスがカギ
  • 髪以外の「はげる」は peel off や wear off など対象ごとの英単語がある
目次

「はげ」は英語で何と言う?基本表現をマスターしよう

「はげ」って英語でなんて言うんだろう、ってふと思ったことありませんか?
たとえば海外の映画やドラマを見ていて、登場人物の髪の毛のことが話題になったとき、「あ、これ“はげ”ってことかな?」と感じる瞬間もあるかもしれません。

基本的に「はげ」は英語で bald(ボールド) と表現されます。
これは辞書にも登録されている、もっとも一般的で便利な言葉なんです。
“bald man” と言えば「はげた男性」、「go bald」で「はげていく(髪の毛が抜けていく)」というニュアンスになります。

たとえば…

  • He started going bald in his early 30s.
    (彼は30代前半から髪の毛が抜け始めた)
  • My uncle is bald, but he rocks that look.
    (私のおじははげてるけど、そのスタイルがすごく似合ってる)

こういった言い回しは、海外ではごく自然に会話の中で使われています。
ですが、日本語の「はげ」という言葉と同じように、英語でも少し繊細なニュアンスを含む場合があるので、使い方には注意が必要です。

たとえば、「You’re bald.」とストレートに言ってしまうと、親しい間柄でない限り、少し失礼に聞こえてしまうことがあります。
なので、状況に応じて表現を選ぶことが大切なんですね。

ちなみに、うちの夫も最近「頭頂部がちょっとさみしくなってきたかも」と気にしているのですが、
「You’re getting bald」とはさすがに言えず(笑)、
「Your hair looks lighter today.」と遠回しに伝えたことがあります。
英語でもやっぱり気遣いって大切なんだなぁと実感しました。

また、「はげ」を表すときには「head」という単語もよく使われます。
たとえば、「He has a bald head.」のように、髪の毛がない状態の頭を説明することもできます。
このように、英語では baldhead のセットで使うと、より明確で自然な表現になるんです。

したがって、まずは bald を中心に覚えておけば、日常会話や英語のコンテンツでも困らないと思います。
それに加えて、状況や相手に配慮した使い方を心がけると、よりスマートな英語力が身につきますよ。

では次に、「薄毛」や「髪が抜ける」は英語でどう表現されるのかについてご紹介していきます。

“男女兼用頭皮環境を整える正しい使い方自宅でサロン超えの手触りが叶う1本
今なら13,640円→1,980円、90日返金保証付きで安心デビュー!

(心の声:年齢も性別も超えて…この1本で“私もアリ”って言える髪になる。)

「薄毛」や「髪が抜ける」は英語でどう表現する?


「はげ」とまではいかないけれど、髪の毛が少しずつ薄くなってきたなと感じるときってありますよね。
たとえば、お風呂の排水口にたまった抜け毛を見て「最近ちょっと…」なんて思ったり。
そういう“進行中の状態”を英語でどう表現するのか、気になったことはありませんか?

その場合によく使われるのが、**thinning hair(薄くなってきた髪)**という表現です。
たとえば、

  • My hair is thinning around the crown.
    (頭のてっぺんあたりの髪が薄くなってきてるの)

というように、「thinning」という形容詞や現在分詞の形を使って、髪の毛が“だんだん減っている”様子を表すんです。

また、**losing hair(髪が抜けている)**という言い方もよく使われます。
この表現は、「抜け毛が増えてきた」という実感に近くて、日常の中でもよく登場します。
たとえば、朝のブラッシングで大量に抜け毛があったときに、

  • I think I’m losing more hair these days.
    (最近、髪の毛がよく抜ける気がする)

というふうに使えます。

ところで、私自身の話なのですが、出産後に抜け毛が増えた時期がありました。
鏡を見るたびに「なんだか前髪の密度が減ったかも…」と感じて、ショックだったんです。
英語でママ友にその話をしたときには、

  • After having a baby, my hair started thinning a lot.
    (出産後、髪がすごく薄くなってきたの)

と伝えたら、「それ私も!」って返ってきて、国を超えて共感しあえた経験があります。

このように、thinning hairlosing hair といった表現は、男性だけでなく女性にも使える便利な英語なんです。
それゆえに、男女問わず自分の髪の状態を気にするときには、積極的に使える表現と言えるでしょう。

さらに、**receding hairline(後退する生え際)**という言葉もあります。
これは、特におでこが広がってきたような「M字はげ」の状態を指すときにぴったりの表現です。

  • He has a receding hairline, but he’s still handsome.
    (彼は生え際が後退してるけど、それでもかっこいいよね)

というように、「だから魅力がない」とは言わずに、やさしい視点で伝えることができます。
ちなみに、recede という単語自体が「後退する」という意味を持っているので、ヘアラインと組み合わせるとイメージしやすいですよね。

このように、英語では「薄毛」の状態を表すために状況に応じた表現がたくさんあります。
辞書を引くだけではわかりにくい微妙なニュアンスも、実際の会話や使用例を通じて学ぶと身につきやすいです。

ちなみに、英語では hair loss(脱毛) という表現も使われますが、これはより医学的な印象が強くなります。
たとえば広告や薬のパッケージなどには、

  • Prevent hair loss
    (脱毛を防ぐ)

というような形でよく出てきます。
ご自身で英語の表現を使う場面がカジュアルなのか、少しかたいシーンなのかによって、言い方を変えると自然な会話につながります。

さて、髪が少なくなってきたとき、自分で短く刈ったり、坊主にしたりする方もいますよね。
そこで次は、「坊主」や「スキンヘッド」は英語でどう表現されるのかを見ていきましょう。

「坊主」や「スキンヘッド」は英語で何と言う?

「髪の毛が少なくなってきたから、いっそ全部剃ってしまおうかな」なんて思ったこと、ありませんか?
あるいは、男性だけでなく最近は女性でも、ファッションとして坊主スタイルにする方が増えてきましたよね。
英語で「坊主」や「スキンヘッド」ってどう言うんだろう?と気になったことがある方も多いと思います。

まず、日本語の「坊主」にあたる表現としてよく使われるのが buzz cut(バズカット) です。
buzz cut は、バリカンで短く刈り上げた髪型のことを指し、いわゆる「スポーツ刈り」や「丸刈り」に近いスタイルになります。

たとえば、

  • He got a buzz cut for summer.
    (彼は夏に向けて坊主にしたんだ)

というように、カジュアルで実用的な髪型として紹介されることが多いです。

一方で、完全に髪の毛を剃った「スキンヘッド」の場合には、shaved head(シェイブド・ヘッド) という表現が一般的です。
これは文字通り、「剃った頭」という意味で、buzz cut よりもさらに短く、頭皮がはっきり見える状態を表します。

たとえば、

  • He has a shaved head, and it really suits him.
    (彼はスキンヘッドにしていて、それがとても似合ってる)

というふうに使われます。

ちなみに、buzz cut と shaved head の違いについて説明すると、
前者は短く刈っているだけですが、後者は文字通り“剃っている”状態なので、見た目の印象も触り心地もかなり異なります。

これはまるで、「短パン」と「水着」を比較するようなものです。
どちらも脚は出ていますが、用途も肌の見え方も違いますよね。
英語でも、buzz cut と shaved head をしっかり区別して使うことで、髪型の意図や雰囲気を正確に伝えることができます。

さらに補足すると、bald という言葉も「髪がない」状態を表す点では似ていますが、
これはあくまでも「自然に髪がなくなっている」ニュアンスが強いです。
ですので、本人が意図的に剃っている場合は、shaved head の方が適切になります。

例えば、赤ちゃんの頭って自然とツルツルなことが多いですよね。
あれは bald head と言われることが多いですが、スキンヘッドにしている大人の男性には shaved head を使うのが一般的です。

それともう一つ、「head」という単語がここでも重要な役割を果たしていることに気づかれるかもしれません。
髪型の話題では、「head」を使って具体的な部分を表現することで、意味が明確になる傾向があります。

尚、英語圏では坊主頭に対する印象が文化によって異なることもあります。
たとえば、宗教的な理由や、軍隊の規則、美容上の判断など、多様な背景があります。
したがって、英語で髪型について話すときは、相手の文化や状況にも配慮すると、より良いコミュニケーションが取れるでしょう。

では次に、「はげ」に関する英語のスラングとその注意点について見ていきましょう。

「はげ」に関する英語のスラングとその注意点

英語のスラングって、使うと一気にネイティブっぽく聞こえるから便利ですよね。
でも、だからこそ「言い方」や「使う場面」には十分注意が必要です。
特に「はげ」に関するスラング表現には、ユーモアや皮肉が混ざっていることが多く、誤解やトラブルの原因になってしまうこともあるんです。

たとえば、よく耳にするのが chrome dome(クローム・ドーム) という表現です。
これは直訳すると「メッキされたドーム」、つまりツルツルに輝いた頭のことを指していて、冗談っぽく「スキンヘッド」や「完全なはげ」の人を表す表現として使われています。

  • My uncle’s got a chrome dome, but he jokes about it all the time.
    (私のおじはツルツル頭なんだけど、自分でよく冗談にしてるの)

このように、自虐的に使う場合や、仲のいい間柄での軽いジョークとして使うのはOKなのですが、
見た目に触れる話題はどうしてもデリケートなので、相手との関係性には十分に気を配る必要があります。

さらに、cue ball(キューボール) という表現もあります。
これはビリヤードの白い球のことなのですが、これもまた、ツルツルに剃った頭をからかうようなニュアンスで使われます。

  • Don’t call me a cue ball. That’s rude.
    (キューボールって呼ばないで。失礼だよ)

この例文のように、人によっては嫌がる可能性もあります。
言い換えると、笑えるジョークになるか、嫌味に聞こえるかは紙一重なのです。

たとえば日本語でも「おでこが広いね」と笑いながら言ったつもりでも、相手にとってはずっと気にしていたコンプレックスだった、なんてこともありますよね。
英語でも同じようなことが起こり得るので、使い方には気をつけたいところです。

ちなみに、Mr. Clean という表現もスラングとして使われることがあります。
これはアメリカでおなじみの掃除用品のキャラクターで、ツルツル頭のマッチョな男性です。
筋肉質で清潔感があるイメージなので、見た目が似ている男性に対して、ちょっと愛嬌を込めて呼ぶことがあります。

とはいえ、これも親しい友人間でなければ使わない方が無難かもしれません。
というのは、意味自体は悪くなくても、「見た目で呼ばれた」と感じてしまう人もいるからです。

また、イギリスでは、スラングの一種として slaphead(スラップヘッド)という言葉も存在します。
これは「ぺしっと叩けそうな頭」という意味合いで使われることが多く、完全にからかいの表現になります。

  • I saw a guy with a proper slaphead at the pub.
    (パブでめっちゃツルツルの人を見かけたよ)

こうした表現は、コメディ番組や映画の中ではたびたび登場します。
ですが、日常会話で使うにはやや刺激的すぎる可能性もあるので、理解しておくだけにとどめておくのが安心です。

尚、アメリカやイギリスなど英語圏では、見た目に対するコメントが慎重に扱われることが多いです。
そのため、「はげ」に関するスラングは、辞書に載っているからといって、誰にでも気軽に使って良いわけではないのです。

言ってみれば、アクセサリーのようなものです。
使い方を間違えればマイナスにもなるし、上手に使えばユーモアのある会話が生まれることもあります。
だからこそ、「意味」だけでなく「空気」や「関係性」も大切にしながら、スラングは取り入れていきたいですね。

それでは次に、「脱毛症」や医療的な「はげ」の英語表現について詳しく見ていきましょう。

「脱毛症」や医療的な「はげ」の英語表現

「最近、髪の毛がごっそり抜けてきて心配で…」というお悩み、実は意外と多いですよね。
見た目だけでなく、健康面や精神的なストレスにもつながることがあるので、きちんと向き合いたいテーマだと思います。
英語で「脱毛症」や医療的な意味での「はげ」を伝えるには、どんな表現が適切なのでしょうか?

まず、代表的な単語として覚えておきたいのが alopecia(アロペシア) です。
これは医学的な文脈で使われる専門用語で、日本語でも「円形脱毛症」のことを「アロペシア」と言うことがありますよね。
英語では、脱毛症全般を表す用語としてよく登場します。

たとえば、

  • She was diagnosed with alopecia areata.
    (彼女は円形脱毛症と診断されました)

というように、具体的な症状に応じて「アレアータ(円形)」「トタリス(全頭)」「ユニバーサリス(全身)」などの種類も細かく表現されます。

ちなみに、私の友人で30代前半の女性が急に部分的な抜け毛が増えてきたとき、皮膚科で「ストレスが原因の一時的な alopecia」と言われたそうです。
そのとき初めて英語で病名を調べたら「こんな単語だったのか」と驚いた、と話していました。
その後は治療を受けて改善しましたが、本人にとってはとてもデリケートな体験だったそうです。

また、英語ではもう少しカジュアルに「髪の毛が抜けてしまうこと」を hair loss と表現します。
これは医学用語というより、症状の一般的な言い方です。
たとえば、CMや広告でよく見る「抜け毛対策のシャンプー」などにはこの表現がよく使われています。

  • This shampoo helps prevent hair loss.
    (このシャンプーは抜け毛を防ぐのに役立ちます)

というように、日常の中でも見かける言葉です。

更には、genetic hair loss(遺伝性の脱毛)male pattern baldness(男性型脱毛症) という言い回しもあります。
特に男性に多く見られる症状で、思春期以降に徐々に進行していく特徴があります。

  • My father and grandfather both had male pattern baldness.
    (私の父と祖父はどちらも男性型脱毛症でした)

このように、遺伝的な背景がある場合は early stage(初期段階)や progressive(進行性)といった形容詞を組み合わせて伝えることもできます。

また、がん治療などで抗がん剤の副作用として一時的に髪の毛が抜けるケースもありますよね。
その場合は、chemotherapy-induced hair loss(化学療法による脱毛) という表現が使われます。
こちらも医療現場でよく用いられる表現です。

尚、英語では症状についてオープンに話す文化がある反面、繊細な話題に対する配慮も重要とされています。
そのため、たとえば alopecia を持つ方に「あなた、はげてるね」と冗談で言うのは絶対にNGです。
日本語でも同じことが言えますが、英語では特に respect(尊重)という価値観が強いため、慎重な言葉選びが求められます。

たとえて言うなら、花瓶のヒビに気づいても、それを指摘するより先に「大切にしてるんだね」と言ってあげるような、そんな感覚です。
直接的に表現するのではなく、思いやりをもって伝えるという点が大切ですね。

それでは次に、「はげる」は髪以外でも使える?英語の広がる意味をチェック、という少しユニークなテーマについてご紹介していきます。

「はげる」は髪以外でも使える?英語の広がる意味をチェック

日本語では「はげる」と聞くと、多くの方が「髪の毛が抜ける」イメージを思い浮かべると思います。
けれども、実際には「ペンキがはげる」とか「化粧がはげる」など、髪以外の場面でもけっこう使われていますよね。
では、英語ではどうでしょうか?実は「bald」だけでは表せない場面がたくさんあるんです。

たとえば、お気に入りのテーブルの角の塗装が少しずつ剥がれてしまって、「あぁ、ここハゲてきてる…」と感じたとき。
英語ではこういう場合、peel offcome offwear off といった表現が使われます。

  • The paint is peeling off the wall.
    (壁のペンキがはげてきている)
  • The color is wearing off after years of use.
    (何年も使っているうちに色がはげてきた)

このように、「剥がれる」「薄くなる」といった状態を細かく表現できる単語が英語にはたくさんあります。
だからこそ、何でも「bald」で済ませるのはちょっと不自然なんですね。

ちなみに、マニキュアが一部だけ取れてしまって「ネイルがハゲてる…」というときも、

  • My nail polish is chipping.
    (マニキュアが欠けてきた)

というふうに、「chip(欠ける)」という動詞を使います。
これは爪や塗装などの「部分的な剥がれ」にぴったりな表現です。

また、お化粧が時間とともに崩れてきたとき、日本語では「メイクがハゲてる」ってつい言っちゃいますよね。
でも英語では、

  • My makeup has faded.
    (メイクが薄れてきた)
  • My foundation is coming off.
    (ファンデーションが落ちてきた)

といった表現になります。
言い換えると、英語では「はげる」という行為を、対象ごとに適切な動詞で表現する必要があるということですね。

さらに、古びたポスターや看板の文字が消えかかっているときには、

  • The letters have worn away.
    (文字がすり減って消えてしまった)

という言い方もあります。
これはまさに「時間の経過とともに徐々にはげていく」というニュアンスにぴったりです。

たとえば、子どもが大事にしていたお気に入りのぬいぐるみの目がこすれてはげてしまったとき、
「His eyes have worn off from all the love he got.」なんて言い方もできます。
少し詩的ですが、「使い古して愛された証」としてやさしく表現できるのが英語らしいところです。

尚、「はげた状態」を形容する際には faded(色あせた)patchy(まだらな)worn(擦れた) といった形容詞もよく使われます。
たとえば、

  • His jeans are faded and worn, but still stylish.
    (彼のジーンズは色あせて擦れているけど、それがまたおしゃれ)

というふうに、マイナスの意味だけでなく、味や風合いとしてポジティブにとらえられることもあります。

このように、「はげる」という表現ひとつ取っても、英語では対象物やニュアンスによってさまざまな単語を使い分ける必要があります。
それはまるで、お料理に使う調味料を変えることで風味が変わるのと似ていて、ちょっとした言葉の違いが大切なんですね。

では最後に、この記事全体の内容をやさしくまとめて振り返ってみましょう。

まとめ

「はげ」って英語でどう言うの?と思って調べたことがきっかけで、私自身もここまで奥深いとは思っていませんでした。
bald ひとつ取っても、ただ髪がないという意味だけじゃなくて、その背景や言い方ひとつで受け取り方も大きく変わるんですね。

しかも、buzz cut や shaved head のように、自分で選んだスタイルなのか、自然な脱毛なのかでも、使う表現が異なるというのは、日本語にはない繊細さがあるなぁと感じました。
たとえば「髪が薄くなってきた」ってときは thinning hair、「ちょっと抜け毛が多くて心配…」なんてときは hair loss。
私たちの日常のちょっとした悩みも、英語ならではのニュアンスで伝えることができるんですね。

それに、スラング表現はユーモアもあるけれど、相手との距離感がとっても大切で、冗談のつもりが失礼になってしまうこともあるということも学びになりました。
これは子どもに接するときの言葉選びにも似ていて、やさしさを込めて伝えることの大切さって、万国共通なんですね。

ちなみに「はげる」って髪の毛だけじゃなく、ネイルや塗装、壁紙にまで応用できるなんて、英語の世界の広さにちょっと感動しました。
語彙が広がると、表現できることも増えるし、自分の気持ちもより伝わりやすくなるんだなぁと感じました。

“男女兼用頭皮環境を整える正しい使い方自宅でサロン超えの手触りが叶う1本
今なら13,640円→1,980円、90日返金保証付きで安心デビュー!

(心の声:年齢も性別も超えて…この1本で“私もアリ”って言える髪になる。)

参考記事

はげ あだ名に困ったら?笑えて傷つけない呼び方の工夫

はげを中国語で表すなら?ニュアンスと使い方を徹底解説

【はげ ドイツ語】Glatzeとkahlの違いが一目でわかる完全ガイド

はげ フランス語の言い方と文化背景をやさしく紹介

はげ スペイン語の意味と使い方|calvoとの違いも丁寧に解説

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次