はげ 英語発音|baldとboldの違いを完全解説

はげ 英語発音|baldとboldの違いを完全解説

60代男性髪型薄毛対策は、日本語だけでなく英語でも悩ましいテーマですよね。

海外ドラマや英会話で出てくる“bald”という言葉、実は思っているよりもデリケートなんです。

60代男性髪型薄毛対策に悩む家族をもつ私たちにとって、英語でどう伝えるかを知っておくのは、ちょっとした気配りのひとつ。

この記事では、“bald”の正しい発音から、ネイティブが使うやさしい言い換え、笑えるスラングまで幅広く紹介しています。

Aya

「“最近疲れてる?”って言われたその理由、頭皮だったかも。」
 (心の声:髪があるだけで、こんなに若く見えるなんてズルい…)
男女兼用の本気の育毛剤
今なら13,640円→1,980円、90日返金保証付きで安心デビュー 
→ 詳しく見る

この記事のポイント
  • 「bald」の正しい発音と「bold」との違いを丁寧に解説
  • ネイティブが使う、相手を傷つけない表現を多数紹介
  • 英会話に役立つ具体的なフレーズやスラングを網羅
  • 「bald」に関連する英単語をまとめて理解しやすく整理
目次

「bald」の正しい発音と意味を徹底解説

「bald」という単語を見たとき、まず気になるのがその発音意味ですよね。

この単語は、日本語でいうところの「はげ」を表す英単語で、髪の毛が抜けてしまった状態や、頭に髪が生えていないことを意味します。

発音記号は /bɔːld/(アメリカ英語では /bɑːld/)です。

口をやや大きく開け、「ボール」に近い音で発音しますが、「d」でしっかり止めることが大事です。

カタカナでは「ボールド」と書かれることもありますが、実際には「ボールドゥ」と「ドゥ」の部分を軽く発音するのがネイティブらしい音になります。

 

たとえば、英語圏のテレビ番組で「He’s going bald.」というセリフを聞いたことがあるかもしれません。

これは「彼ははげ始めている」という意味です。

このように、baldは頭髪に関する表現だけでなく、「部分的に何かがなくなっている状態」全般にも使えます。

たとえば、「bald tire(すり減ったタイヤ)」という使い方もあるんですよ。

 

ちなみに、私の知人の話ですが、アメリカ留学中に「bald」を「bold(大胆な)」と聞き間違えてしまい、「You’re so bald!(あなた、すごいはげてるね!)」と褒め言葉のつもりで言ってしまったことがありました。

当然相手はぽかんとした顔で、場の空気が一気に凍ったそうです。

これはhead(頭)に関わる単語同士で、発音が似ているからこその失敗例です。

このような場面では、正しい発音をしっかり覚えておくことが大切ですね。

 

また、baldという単語は、ネガティブに捉えられることもあるので、表現の使い方にも注意が必要です。

特に相手が気にしているかもしれない「外見」について話すときには、ユーモアを交えて話せる関係性かどうかを見極めることが大切です。

英語圏では「見た目より中身」が重視される文化もあるので、言葉選びには気をつけたいですね。

 

このように、「bald」という英単語は単なる「はげ」という意味を持つだけでなく、状況や文脈によって、いろいろな使い方がされるのが特徴です。

それでは次に、「bald」と「bold」の違いについて、音声でどう聞き分けるかを見ていきましょう。

“男女兼用頭皮環境を整える正しい使い方自宅でサロン超えの手触りが叶う1本
今なら13,640円→1,980円、90日返金保証付きで安心デビュー!

(心の声:年齢も性別も超えて…この1本で“私もアリ”って言える髪になる。)

「bald」と「bold」の違いを音声で聞き分けよう

英語を学んでいると、「bald(はげ)」と「bold(大胆な)」の違いに戸惑った経験がある方も多いのではないでしょうか。

とくに音だけを頼りにしていると、この2つの単語の発音はとてもよく似ていて、混乱してしまいますよね。

 

まず、「bald」の発音記号は /bɔːld/、そして「bold」は /boʊld/(アメリカ英語)です。

見た目も発音もそっくりですが、母音の音が微妙に異なります。

「bald」は日本語で言うところの「オー」に近い音を伸ばし、「bold」は「オウ」と口をすぼめて少し強めに発音します。

 

たとえば、「He is bald.」と「He is bold.」では、意味がまったく違ってきます。

前者は「彼ははげている」、後者は「彼は大胆だ」という意味になります。

発音を間違えると、相手にまったく別の意味で受け取られてしまうので注意が必要です。

 

たとえば、私の友人が、英語のプレゼン発表で上司の性格を褒める場面がありました。

「My boss is very bald.」と言ってしまったんです。

本人は「bold(勇敢・堂々とした)」と言いたかったのですが、発音が曖昧だったため、「はげている」と伝わってしまい、会場がざわついてしまったそうです。

 

このような例は、英語の発音に慣れていないときによくあるものです。

しかしながら、こうした失敗を通して、耳と口の感覚を鍛えていくことができます。

つまり、「失敗」は上達へのステップなんです。

 

ちなみに、英語学習アプリやYouTubeの発音チャンネルなどでは、「bald」と「bold」の音声比較ができるコンテンツも多く存在しています。

スマホの音声検索機能を使って、実際に「bald」と「bold」をそれぞれ発音してみるのも効果的です。

AIがどちらと認識するかで、自分の発音が正しく伝わっているかどうかを確認できます。

 

更には、英語の音声学習では「最初と最後の子音」よりも「母音の違い」が意味の差を生むことがよくあります。

baldとboldの場合もまさにこの典型です。

「b」「l」「d」は共通していて、違いは真ん中の「o」の発音だけですから、そこに集中して練習することがコツになります。

 

尚、発音に自信がないときは、会話の中で一度文脈をはっきりさせてから使うと安心です。

たとえば「He is a very confident person. He’s bold.」と説明を加えることで、意味を補完できます。

一方で、いきなり「He’s bald.」と言ってしまうと、笑いを取ろうとしているのかと思われることもあるため、慎重に使いたいところです。

 

英語では、こうした似た音の単語がたくさんあります。

特に日本語にはない微妙な音の違いが、意味の混乱を招きやすいです。

よって、日頃から「聞き分け」と「話し分け」を意識して学習することが大切ですね。

それでは次に、「bald」を実際にどう使うか、英会話で役立つフレーズをご紹介していきます。

「bald」を使った英会話フレーズ集

「bald」という単語は、「はげている」という意味で知られていますが、英語の会話の中では意外といろいろな場面で使われる表現なんです。

だからこそ、使い方をしっかり覚えておくことで、より自然な英会話ができるようになります。

 

たとえば、よく使われる基本的なフレーズに、

“He is bald.”(彼ははげている)

という文があります。

これは最もシンプルな使い方ですね。

ただし、直接的な表現なので、相手との関係性を考えて使うことが大切です。

日本語でも「○○さんって最近薄くなってきたね」と言うのが失礼に感じることがあるように、英語でも似たような感覚があります。

 

もっとやわらかく伝えたいときには、

“He’s starting to go bald.”(彼ははげかけている)

という表現が使えます。

“go bald”は「はげていく途中」というニュアンスを持つので、ちょっと笑いを交えて言いたいときや、自分のことを話すときにも便利です。

たとえばパパが鏡を見ながら「最近ちょっと…」と気にしていたら、

“Maybe you’re going bald a little.”

なんて冗談っぽく言えば、場が和やかになることもあります。

 

ちなみに、もっとポジティブな言い回しとして、

“He has a clean-shaven head.”(彼はスキンヘッドにしてる)

という表現もあります。

この言い方なら、単に「髪がない」のではなく、自分で意識的にスタイルとして選んでいる印象を与えられます。

おしゃれに坊主にしている人や、堂々とした印象を与える男性には、こちらの言い方の方が合うかもしれません。

 

それから、子どもに説明するときには少し言葉を選んであげるのもポイントです。

たとえば、「どうして○○さんは髪の毛がないの?」と聞かれたときには、

“Some people just go bald as they get older.”(年を取ると髪がなくなる人もいるんだよ)

と、自然に伝えてあげると良いと思います。

すなわち、相手の気持ちを傷つけずに会話を続ける工夫が、言葉の使い方には必要なんですね。

 

更には、日常会話の中で冗談めかして使われることも多くあります。

たとえば、テレビのバラエティ番組では、

“I’m not bald. I’m just taller than my hair.”(僕ははげてないよ、髪の毛より背が高いだけ)

なんてジョークもあります。

こうした表現を知っていると、英語のユーモアセンスにも触れることができて、会話の幅が広がります。

 

尚、映画や海外ドラマでも「bald」という単語はよく登場します。

人気のキャラクターに「Mr. Clean」や「The Rock(ドウェイン・ジョンソン)」のようなスキンヘッドの俳優がいることで、「はげ=ネガティブ」という印象を和らげてくれる存在になっているのも興味深いですよね。

 

このように、「bald」を使った英語表現はシンプルながらも、状況や気持ちに合わせて言い換えができる柔軟さがあります。

それでは次に、こうした直接的な表現が気になる方に向けて、ネイティブがよく使うやさしい言い換えについてご紹介します。

ネイティブが使う「はげ」のやさしい言い換え表現

英語で「はげ」を意味する単語といえば、真っ先に思いつくのが「bald」ですが、場面によってはもっとやさしい言い回しを使いたいこともありますよね。

とくに誰かの外見について触れるときは、なるべく相手を傷つけないように言葉を選びたいものです。

これは英語でもまったく同じで、ネイティブスピーカーたちも、シチュエーションに応じてさまざまな表現を使い分けています。

 

たとえば、比較的ソフトな表現としてよく使われるのが、

“He is thinning on top.”(彼は頭のてっぺんが薄くなってきている)

という言い方です。

これは「bald」ほど直接的ではなく、部分的に髪の毛が減っているという意味で、やさしいニュアンスを含みます。

 

また、少しユーモラスな表現として、

“He’s follicly challenged.”(彼は毛根的にちょっとチャレンジしている)

という言い換えもあります。

これは、あえて難しい言い回しを使うことで、からかうというよりも、気を使いながら話す印象を与えます。

いわば、「体重が多い」ことを “He’s horizontally challenged.”(横方向にチャレンジしてる)と言うのと同じパターンですね。

 

ちなみに、アメリカやイギリスなどでは、テレビのコメディや映画でもこの表現がよく出てきます。

たとえば、海外ドラマ『フレンズ』の中でも、登場人物のジョークとして “follicly challenged” という言葉が登場するシーンがありました。

その場にいた人たちはクスッと笑っていましたが、決して悪意のある笑いではなく、むしろ親しみのこもったやさしさを感じさせるものでした。

 

尚、年齢にともなう変化として自然に受け止める言い方としては、

“He’s aging gracefully.”(彼は上手に年を重ねている)

という表現もおすすめです。

この中に直接「髪」の話は含まれていませんが、全体の印象として「落ち着きがある」「自然体で魅力的」という褒め言葉になります。

ですので、「最近少し薄くなってきたけど、すごくかっこいい」と思うような方には、このような言い方がぴったりだと思います。

 

また、身近なパートナーや家族が気にしている場合には、自信をもってもらえるような伝え方も大事です。

たとえば、「He’s got a distinguished look now.(最近、貫禄が出てきたね)」という言い方は、見た目の変化をポジティブに表現できます。

このように、英語には「髪がないこと」を直接指摘するのではなく、印象や雰囲気を褒めることでカバーできる言い換えがたくさんあります。

 

更には、親しい間柄であれば、「スキンヘッド」をあえておしゃれとしてとらえる言い方も使えます。

たとえば、

“He rocks the shaved head look.”(スキンヘッドがすごく似合ってるね)

のように、外見に対するポジティブな印象を添えて話すと、本人も嬉しく感じるはずです。

すなわち、「髪がないこと=マイナス」ではなく、「新しい魅力のひとつ」として受け入れてもらえる表現なんですね。

 

このように、「bald」という言葉を使わなくても、思いやりのある言い換え表現を知っておくことで、相手への気遣いや優しさが自然に伝わる英会話ができるようになります。

それでは次に、少しユーモアのある視点から「はげ」にまつわるスラング表現を見ていきましょう。

笑いを誘う?「はげ」にまつわる英語スラング集

英語にも、日本語と同じように「はげ」にまつわるスラング表現がいくつかあります。

ただし、それらは冗談や愛着を込めた表現として使われることも多く、決して悪意ばかりとは限りません。

だからこそ、場面を見極めながら楽しく使えたら、会話にちょっとしたユーモアが加わって、距離がぐっと近づくこともあります。

 

たとえば、代表的なスラングのひとつが “cueball” です。

これはビリヤードの白いボールを意味しますが、つるんとした頭をたとえて「cueball」と呼ぶことがあります。

特に親しい仲間内では「Hey, cueball!(おい、ハゲちゃん)」なんて声をかけ合うこともあります。

すなわち、からかいのようでいて、実は親しみのこもったやり取りなんですね。

 

また、“chrome dome”(クロームのドーム=ピカピカの頭)も定番の表現です。

金属のように光る頭皮を比喩的に表していて、ちょっと笑える響きがあります。

例えば、パパが日焼けして頭が光っていたら、子どもが冗談で「Dad, your chrome dome is shiny today.」なんて言ったら、思わず家族で笑ってしまうかもしれません。

ただし、こういった言い方は信頼関係がある場合に限るので、初対面の方には使わない方が無難です。

 

さらに、イギリス英語で見かける表現には “baldy” というものもあります。

これは少し古い言い方ですが、子どもが無邪気に使ったり、コメディドラマで登場したりします。

たとえば、アニメ『ペッパピッグ』では、登場キャラクターが「バルディ」と呼ばれて笑うシーンがあるのですが、決して悪意のある笑いではなく、あくまで明るく茶化すような使い方です。

 

ちなみに、スラングとはいえ使い方には注意が必要です。

たとえば職場や公共の場では、こういった表現は誤解や不快感を与えることがあります。

日本でもそうですが、「冗談で言ったつもり」が相手にとっては「からかわれた」と感じられてしまうこともあるからです。

ですので、言葉のトーンや場の空気を読むことはとても大切です。

 

尚、スラングの良いところは、その人のセンスや個性を表せるところです。

たとえば「髪の毛がある人はウィッグに頼ってるけど、俺はナチュラルなんだ」と笑って言える人は、むしろ「bald」を武器にしている印象すらあります。

アメリカでは俳優のブルース・ウィリスやドウェイン・ジョンソンのように、「はげ=かっこいい」とポジティブに捉えられる文化もあります。

 

更には、スラングを知っていると、映画やドラマのセリフの意味がより深くわかるようになります。

たとえば『モダン・ファミリー』では、おじいちゃんが孫に向かって冗談ぽく “You’re gonna look like me someday, cueball.” と話す場面がありました。

字幕では「そのうち私みたいにツルツルになるぞ」と訳されていますが、スラングの背景を知っていると、笑いのニュアンスがより伝わってきますよね。

 

このように、「はげ」に関するスラングは英語圏でも多様に存在し、その多くがユーモアや親しみを込めた表現です。

それでは最後に、「bald」に関連する他の英単語や表現も一緒に確認してみましょう。

「“bald”から広がる英単語の世界と使い分けのコツ」

「bald」という単語を入り口にして英語を学ぶと、その周辺にはいろいろな関連語があることに気づきます。

ただ「はげている」と言うだけではなく、進行形や名詞、形容詞などで表現が広がるんですね。

英会話の幅を広げたい方には、ぜひ覚えておきたい単語たちです。

 

まず、「bald」の動詞的な表現としてよく使われるのが “go bald” です。

これは「はげ始める」「薄毛になっていく」という進行の過程を示す表現です。

たとえば、

“He is going bald.”(彼ははげかけている)

という言い方は、現在進行形で「今まさに」というニュアンスを含んでいます。

よって、変化の途中をやさしく伝えたいときに便利です。

 

次に、名詞としての形に変えた “baldness”(はげていること、脱毛状態)という単語もあります。

こちらは、ややフォーマルな響きがあり、医学的な話題やコラムなどで登場します。

たとえば、

“Male pattern baldness is common.”(男性型脱毛症はよくあることです)

のような表現ですね。

ちなみに、「pattern」という単語が使われているのは、脱毛の進み方に一定のパターンがあるからで、頭頂部分から進む方や生え際から後退する方など、タイプが分かれるためです。

 

また、「balding」という形容詞もあります。

これは「薄くなり始めている」「はげかけている」といった中間の状態を示す言葉です。

たとえば、

“He’s a balding man in his 40s.”(40代のはげかけた男性です)

と表現すれば、「完全にははげていないけど、進行中」というニュアンスが伝わります。

すなわち、「bald」と「balding」は、見た目の状態をやや段階的に分けられる便利なセットだといえます。

 

尚、「head(頭)」との組み合わせ表現もよく見られます。

たとえば、

“shaved head”(剃った頭)

“bald head”(髪のない頭)

“thinning hair on top of the head”(頭頂部の薄毛)

というように、「head」や「hair」と結びつくことで、より具体的なイメージが伝わります。

特に「on top of the head」という表現は、てっぺんの薄毛=つむじはげを表すときによく使われます。

 

更には、「bald spot」という言い方も覚えておくと便利です。

これは部分的な脱毛や、髪の毛が一部なくなっている場所を表します。

たとえば、

“He has a bald spot at the back.”(後頭部に薄くなっている部分がある)

のように、さりげなく伝えることができます。

この表現は、年齢とともに自然に出てくる変化を優しく受け入れる雰囲気があって、とても使いやすいです。

 

ちなみに、髪にまつわる悩みは性別を問わず共通です。

最近では女性にも使える表現として “thinning hair” や “hair loss” という単語がよく使われています。

「bald」は比較的男性に向けた言葉ですが、女性の脱毛に配慮した柔らかい表現としては、“experiencing hair loss(抜け毛に悩んでいる)” などの言い方がよく選ばれます。

 

このように、「bald」ひとつをとっても、さまざまな単語表現と組み合わせることで、場面や相手に応じた話し方ができるようになります。

言い換えや関連語を身につけることは、言葉にやさしさや深みを与えるための第一歩になるのだと感じます。

それでは最後に、これまでのポイントをやさしくまとめていきましょう。

まとめ

英語で「はげ」を表す“bald”という単語は、見た目に関わるセンシティブな話題なだけに、どう表現するか迷ってしまいますよね。

特に英会話では、ちょっとした言い回しの違いが相手の気持ちに影響することもありますから、やさしい表現やユーモアを交えた言い換えを知っておくだけでも、ぐっと安心感が増します。

私たちが普段、子どものちょっとした発言にドキッとするように、英語でも同じような“うっかり”には気をつけたいものです。

 

この記事では、基本的な“bald”の発音や意味だけでなく、“bold”との違いや、ネイティブが日常的に使うやさしい表現、さらには笑えるスラングや関連語まで幅広く紹介しました。

何気ない会話の中で「ちょっと髪が薄いんだ」と言いたいとき、あるいは誰かを紹介するとき、「どう言えば角が立たないかな?」と考える場面は、意外と多いと思います。

そういったときに、この記事で紹介した表現やニュアンスを思い出していただけたら嬉しいです。

 

ちなみに、私の家でも夫の頭髪がちょっと気になる時期がありましたが、英語で“going bald”って言うと、なぜか笑って受け入れてくれるんですよね。

言い方ひとつで、優しさもユーモアも伝わるって、改めて言葉って不思議だなと感じます。

“男女兼用頭皮環境を整える正しい使い方自宅でサロン超えの手触りが叶う1本
今なら13,640円→1,980円、90日返金保証付きで安心デビュー!

(心の声:年齢も性別も超えて…この1本で“私もアリ”って言える髪になる。)

参考記事

はげ タガログ語で何て言う?カルボとパノットの違いとは

はげ 丁寧な言い方|失礼にならない言葉と気遣いのコツとは

はげ ちび 漢字|知らなかった意味と優しく受け止めるヒント

はげ ひげ なし|原因と対策&今日からできる自分磨きの始め方

はげ 外国語でどう言う?英語と世界の優しい伝え方

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次